Отличный подарок!
Ну что же друзья, с наступающим новым годов вас! Музыканты про вас тоже не забывают, так и Мэнтон Мэтьюс с его женой Сарой приготовили для нас небольшой, но очень приятный подарок!
Ну что же друзья, с наступающим новым годов вас! Музыканты про вас тоже не забывают, так и Мэнтон Мэтьюс с его женой Сарой приготовили для нас небольшой, но очень приятный подарок!
Не думаю, что многие из вас знают кто такой Ментон Мэтьюс, что же хочется сказать - вы очень многое упустили в своей жизни, если вы ищете музыку, которая способна оставаться надолго в голове, музыку, которая вызывает муражки, музыка которая выбивает из колеи повседневной жизни и уносит своим беспощадным потоком...
Интересно и то, что дебютный альбом был записан за немалый срок - 5 лет. Этот альбом я слушал очень долго, неимоверно долго... И ждал - когда же будет продолжение этим историям, которые погружают в себя с головой. И наконец ждать осталось совсем немного. И ведь если посчитать, то на второй альбом было потрачено немного не мало - 6 лет и это не просто цифры. При прослушивании вы все поймете сами.
Все кто не знает кто такой Ментон Мэтьюс, наверняка заинтересуются им, а те, кто уже знакомы не понаслышке с этой личностью наверняка уже ожидают его новый альбом. Да да! Вы не ослышались - это будет полноценный альбом, а не EP, как было заявлено раннее.

На данный момент Мэтьюс работает над книгой и записью альбома, альбом и книга имеют одно название - "Monocyte". Альбом поступит в продажу в октябре (!) этого (!!) года.
Наврядли многим из вас известен этот человек, но тем, для кого слова "Saltillo" и "Sunday Munich" будут знакомы это будет в какой-то мере интересно...
Ophelia:
(...) Their perfume lost, take these again; for to the noble mind. Rich gifts wax poor when givers prove unkind. There, my lord.
Hamlet:
Are you honest?
Ophelia:
My lord?
Hamlet:
Are you fair?
Ophelia:
What means your lordship? (...)
Hamlet:
I did love you once.
Ophelia:
Indeed, my lord, you made me believe so.
Hamlet:
(...) I loved you not.
Ophelia:
I was the more deceived.
Hamlet:
Get thee to a nunnery! Why wouldst thou be a breeder of sinners? (...) We are arrant knaves all; believe none of us. Go thy ways to a nunnery.
Ophelia:
O, help him, you sweet heavens!
Hamlet:
If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. (...) Or if thou wilt needs marry, marry a fool; for wise men know well enough what monsters you make of them.
Queen:
Thou know'st 'tis common: all that lives must die,
Passing through nature to eternity.
Hamlet:
Ay, madam, it is common.
Queen:
If it be,
Why seems it so particular with thee?
Hamlet:
Seems, madam? nay, it is, I know not "seems."
(...) seem,
For they are actions that a man might play;
But I have that within (...)
Henry V:
So, when this loose behavior I throw off
And pay the debt I never promised,
By how much better than my word I am,
By so much shall I falsify men's hopes;
(...)
I'll so offend, to make offence a skill;
Redeeming time when men think least I will.
Prince:
For worms, (...) fare thee well, great heart. (...)
Adieu, and take thy praise with thee to heaven!
Thy ignominy sleep with thee in the grave,
But not remember'd in thy epitaph!
Gertrude:
This bodiless creation ecstasy
Is very cunning in.
Hamlet:
Ecstasy?
Hamlet:
I must be cruel, only to be kind;
Thus bad begins, and worse remains behind.
Henry V:
Presume not that I am the thing I was,
For God doth know, so shall the world perceive,
That I have turn'd away my former self;
So will I those that kept me company.