Легко ли Вам дать название треку?
Попытка номер два @ Moolookoo (WeAreTheSun)
- Ну и чем тебе не нравится название «Deportation from the Ocean»?!
В скромном кабинете невзрачного, Богом забытого госучреждения, с ремонтом еще советских времен, к концу рабочего дня было шумно, поэтому нотки раздраженности в голосе Дмитрия замечались едва-ли.
- Что еще за «Deportation from the Ocean»? – всем своим видом Евгений пытался изобразить несущественность данного вопроса во вселенских масштабах - «Ocean» оставляем, а остальные слова убираем!
- Это еще почему?
- Слишком понтовое название. Нашим слушателям нужно чего-нибудь попроще. Простое и запоминающееся название - «Feel the Ocean» например. Кстати, как тебе «Feel the Ocean»?
- Та бл.ть! Женя! Заканчивай с «Today», «Everyday», «My Life» «Forever» - тон Дмитрия был издевочно-саркастичным. – Forever and Ever! – многозначно подитожил он. ________________________________________________________________________________________________ Коридор вышеупомянутого гос. Учреждения. Чуть позже.
- Жень! «Feel the Ocean» ну никак не подходит – опять тараторил Дмитрий. – Как ты не понимаешь, хоть в моем первом названии и есть слово «океан», в самом треке океана нет. Трек о другом!
- Тю! Есть слово океан, но не об океане?
- Да! Это возвращение с моря….. Сама дорога…. Домой!
Глаза Евгения зловеще блеснули, лицо посетила легкая улыбка.
- Димон! А ты хоть раз в жизни был на море? – вопрос был формальным. Евгений заранее прекрасно знал ответ Дмитрия. – А я был! И скажу тебе одно! С моря человек возвращается очень сильно за.бавшимся. Просто смертельно уставшим!
Беседа осталась незавершенной. Дмитрий пошел курить снова и снова прокручивая в голове последний вопрос Евгения.
________________________________________________________________________________________________ Кабинет.
- А нефиг калдырить как не в себя на море! Нормальный человек должен ехать с моря в офигенном расположении духа, а не забуханным и с мешками под глазами!.... Да, я не был на море. Но я в детстве часто и на долго ездил в село к бабушке. И я помню как возвращался домой. Представь! Трасса, а по бокам безкрайние, буд-то нетронутые человеком поля, деревья вдоль дороги, лесопосадки. Красота! Тебе лет 5, ты на заднем сидении «пятерки» втыкаешь в окно. И вроде бы все хорошо, но от чего-то есть легкая грустинка. – выдал накопившиеся мысли Дмитрий.
После недолгой паузы Дмитрий продолжил, уже увереннее.
- Короче! Название давай вместе менять, но что бы оно не противоречило изложенной только-что мною сути. И все же, чем тебе не нравится «Deportation from the Ocean»?
- Димон, нам нужен литературный перевод. Америкосы не поймут смысл названия. Что еще за «Изгнание из океана»? Это тебя типа с воды мама выгоняет? И не факт, что даже образный смысл перевода поймет кто-либо, кроме тебя!
Дмитрий не был уверен в точности языковой локализации. Было принято решение заручится сторонней поддержкой незаинтересованных лиц.
За ближним к входной двери столом сидел, разгребая бумажки, Максим. Худой, высокий, с детскими чертами лица. Максим был самый «молодой» в кабинете. Простой, добродушный – еще не испорченный.
- Макс! – окликнул Дмитрий – Как у тебя с английским?
- Вэри вэлл! – с истинно славянским акцентом улыбаясь ответил Максим.
- Макс, а переведи «Департэйшон фром зе оушен».
- Депортация из океана – после недолгой паузы выпалил Максим.
К большому разочарованию Дмитрия, Евгений почему-то не воспринял мнение Максима как авторитетное в сфере лингвистики. _______________________________________________________________________________________________ Кабинет. Совещание.
- Готов сторговаться на что-то типа «Road from the Ocean», но как-то по-другому – шепотом, дабы не сорвать совещание, произнес Дмитрий. Он был готов уже окончательно капитулировать.
- «Melancholy road» - так же шепотом наугад ляпнул Евгений.
- Угу – Дмитрий буркнул, явно показывая свое недовольство. И тем же тоном добавил – «Melancholy Drive» прямо…. Или как там фильм у Линча назывался? Не… там как-то не так.
Ребята переглянулись.
- Вечером гляну правильное название фильма на английском, сделаем фразеологизм. Думаю, янки поймут.
Comments
Pinned comments
Американец (короче, носитель английского языка) как поймет «Deportation from the Ocean»? Не будет ли ему это читаться как "Колбаса забор носки понедельника"?
П.С. Гугл транслейтом и сам пользоваться умею =/
Американец (короче, носитель английского языка) как поймет «Deportation from the Ocean»? Не будет ли ему это читаться как "Колбаса забор носки понедельника"?
П.С. Гугл транслейтом и сам пользоваться умею =/
Название и визуализация (идея обложки) приходят в голову при прослушивании уже готовой работы в целом.
Я имею ввиду про название трека..=)